Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。ご指示理解いたしました。 とても難しいスーツです。私たちで製作できます。 送料込みで$300でできます。 来週には仕上げ...

翻訳依頼文
Thanks for your kind reply. Sir we are understand you know.
It's veryu hard suit. yes we can make this suit.
we can give you this suit in just $300 with shipping./
and we can make this suit in next week and ship you as soon as possible.
this is our special price just for you. if you increas your order quantity than we can low our price .
Sir we are dispatch you your 6 jacket today and we will give you tracking number tomorrow . we are ship you from EMS company .
and we will dispatch your your ICON jacket as soon as possible .
don't take any tension we understand your feeling.

yes sir it's possible we can send you in 2 weeks . your DUCATI jacket by EMS shipping comapny /




transcontinents さんによる翻訳
お返事ありがとうございます。ご指示理解いたしました。
とても難しいスーツです。私たちで製作できます。
送料込みで$300でできます。
来週には仕上げてなるべく早く発送します。
あなただけの特別価格です。数量が増えれば単価を下げることができます。
本日ジャケット6着発送します。明日追跡番号をお知らせします。EMSでの発送です。
ICONジャケットもなるべく早くお送りします。
お気持ちはわかっていますのでご心配なさらないでください。

2週間以内に発送可能です。DUCATIジャケットはEMSで発送します。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
680文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,530円
翻訳時間
11分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...