Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] これからのマーケティングテクノロジー業界でかなり見込みのあるポジションだ。2015年に入っても企業はいまだにこの道のプロの価値を探っている。そして喜んで報...

翻訳依頼文
This is an excellent position for up-and-coming marketing technologists to be in. In 2015, companies are still learning the incredible value of these professionals — and they’re willing to pay for it. Establish yourself as the best in the business now, and you’ll get to cherry-pick your offers and hold serious negotiating power when it comes to salaries.

Travis Wright is a Chief Marketing Technologist, Venture Catalyst, Columnist, Keynote Speaker, Data & Analytics Geek, Startup Growth Hacker, Consciouspreneur, CMTO, Stand-Up Comic, and Dad.
transcontinents さんによる翻訳
これからのマーケティングテクノロジー業界でかなり見込みのあるポジションだ。2015年に入っても企業はいまだにこの道のプロの価値を探っている。そして喜んで報酬を支払う用意がある。業界で自己を確立すれば仕事は選びたい放題だし、給与面においても優位な交渉ができる。

Travis Wright氏はチーフマーケティングテクノロジスト、ベンチャーカタリスト、コラムニスト、講演者、データ分析専門家、スタートアップ育成ハッカー、意識覚醒家、CMTO、スタンダップコメディアンであり、子どもを持つ父親でもある。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
545文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,227円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...