Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] この二つの時計の違いは何ですか?限定版の方がカシオ製造所での品質管理が良いのでしょうか?どちらも日本モデルです。どちらの時計でも測定法をメートル法(キロ/...
翻訳依頼文
What is the difference in the two watches? Is the Limited Edition better quality control from Casio factory? Both are Japanese models. Can I convert the measurements on either watch from metric (kilos/meters) to English (pounds/feet), or do I need to buy a United States version of this Casio watch.
I will buy one or the other of these watches. I just need to know what I am paying for. By the way, is the silicone/carbon fiber insert strap available for purchase for this watch model? If so, please provide the Casio factory order number for this strap, and a vendor who stocks it.
Thank you for your time and patience in answering my questions.
I will buy one or the other of these watches. I just need to know what I am paying for. By the way, is the silicone/carbon fiber insert strap available for purchase for this watch model? If so, please provide the Casio factory order number for this strap, and a vendor who stocks it.
Thank you for your time and patience in answering my questions.
fukuplus5
さんによる翻訳
この二つの時計の違いは何ですか?限定版の方がカシオ製造所での品質管理が良いのでしょうか?どちらも日本モデルです。どちらの時計でも測定法をメートル法(キロ/メートル)からイギリス基準(ポンド/フィート)に切り替えできますか?それともアメリカ版のカシオ時計を買わなきゃいけないのでしょうか?
二つのうちのどちらかを購入しようと思います。ただ、どのようなものにお金を払うのか知っておきたいです。ところでシリコン又はカーボンファイバーの腕時計挿入バンドはこのモデルでも購入できますか?もし可能であればこのバンドのカシオ製造所への発注番号と在庫のある販売業者を教えてください。
私の質問への回答に使われるお時間と忍耐に感謝します。
二つのうちのどちらかを購入しようと思います。ただ、どのようなものにお金を払うのか知っておきたいです。ところでシリコン又はカーボンファイバーの腕時計挿入バンドはこのモデルでも購入できますか?もし可能であればこのバンドのカシオ製造所への発注番号と在庫のある販売業者を教えてください。
私の質問への回答に使われるお時間と忍耐に感謝します。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 652文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,467円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
fukuplus5
Starter
I left home when I was 15 years old, and went to a private high school in Tor...