KDAKの皆様、こんにちは
F社のSさんから、メールが転送されたと思います。とても高慢な文章を書いたことを反省しております。
私は皆さんの活動を心から尊敬しています、我が家のスクリーンもアンプも、御社の認定品です。
皆さんのグッズを象徴として、日本人、特に若い世代にその偉大な活動を知って貰いたいのです。
公式な代理店でなくともいいのです。あなた方のグッズを情熱を持って販売します。
どうか遠い日本への橋渡しとして、私どもに販売をお任せ下さい。
宜しくお願い致します。
マーケットディレクター
A
Hello, all of KDAK friends,
I think that an email was transferred to you by S of Company F; I am sorry for having written in a very arrogant manner.
I respect your activities heartily and have the authorized products of your company at home; the screen and the amplifier.
I want Japanese people, particularly the young generations, to know you great activities through your products as the symbol, indeed.
I is not that I do not need to become a formal agency. I will be selling your products with passion.
Please let us be a mediator of you to far-off Japan and leave the sales here to us.
Thanking you in advance.
Market director
A