Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私はこの販売を進めて方法がわかりません。買ったアイテムは私のレンズと互換性があるに間違いません。しかし、私が購入したコンバータで調子が悪いです。 それは...
翻訳依頼文
I m not sure how to move forward with this seller, the item I bought clearly shows to be compatible with my lens, however it is not working properly with the converter that I purchased. Is this a result of the manufacture stating it is suppose to support my lens or is it the converter, I don t know? I can only assume that since it is listed as compatible, and it doesn t work properly that is is the converter. I am not going to accept a partial refund and accept the shipment back to Japan. I did on my last purchase, and now I ve lost $70.00 as a result of the advertising of that seller. I just want this seller to refund my money and send a shipping return.
kinut
さんによる翻訳
この販売業者を検討する理由がありません、購入した商品は問題なく私のレンズと互換性がありましたが、私の購入した変換器とは上手く噛み合っていません。これは製造業者のサポート対象または変換器の問題でしょうか?
私はこの商品が互換性があるものとしてリストに挙げられていたからであり変換器を上手く動かせなかったものと考えざる負えません。
部分的な返金、商品の日本への返送は承諾する気はありません。最終的な購入で、$70.00をその販売業者の広告結果として失いました。
この販売業者による返金と商品返送費のみを要求します。
私はこの商品が互換性があるものとしてリストに挙げられていたからであり変換器を上手く動かせなかったものと考えざる負えません。
部分的な返金、商品の日本への返送は承諾する気はありません。最終的な購入で、$70.00をその販売業者の広告結果として失いました。
この販売業者による返金と商品返送費のみを要求します。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 663文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,492.5円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
kinut
Starter (High)
海運会社に2年、英語講師として1年。
会社勤めからノマドを目指して活動中です。
会社勤めからノマドを目指して活動中です。