Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 後ろ側のキャップには明瞭に「キャノン用トキナレンズ」と印字されており、それゆえ、あなたがどうして「ソニー・ミノルタ」マウント用レンズと間違えたのか理解に苦...
翻訳依頼文
The rear cap is clearly marked "Tokina To Fit Canon," thus it is hard for me to understand how you could have mistaken it for "Sony/Minolta" mount. I will accept nothing less than full refund of purchase price ($252) plus original shipping ($20) plus return shipping (yet to be determined). Now you must send your shipping address so that I can return this lens to you as soon as possible. Needless to say, I am NOT happy.
claire16
さんによる翻訳
後ろ側のキャップには明瞭に「キャノン用トキナレンズ」と印字されており、それゆえ、あなたがどうして「ソニー・ミノルタ」マウント用レンズと間違えたのか理解に苦しみます。私としては、少なくとも購入金額($252)に加え、もともとの送料($20)の返金及び返送用送料(金額は決まってませんが)の負担をお願いしたいと思います。いますぐにでも、あなたの送付先住所を送ってください、そうすればこのレンズを出来るだけ早くあなたに返却することができます。言うまでもありませんが、私は大変不満に感じています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 422文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 949.5円
- 翻訳時間
- 41分
フリーランサー
claire16
Starter