Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとう。商品が未着とのことで、大変ご迷惑をおかけしております。下記の日本郵便のサイトでトラッキングしたところ、商品は現在シカゴの国際交換局に3/...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとう。商品が未着とのことで、大変ご迷惑をおかけしております。下記の日本郵便のサイトでトラッキングしたところ、商品は現在シカゴの国際交換局に3/9に到着しているようです。お手数をおかけして申し訳ございませんが、下記トラッキング番号でお住まいの最寄りの郵便局にお問い合わせいただけませんでしょうか?貴国からお問い合わせしていただきますと、より早く商品を受け取ることが出来ると思います。お手数をおかけして申し訳ございません。よろしくお願いいたします。
transcontinents
さんによる翻訳
Thanks for your contact. Sorry for causing you a huge inconvenience due to undelivered item. As I tracked it on the following Japan Post website, it looks like the item arrived at international switch center in Chicago on March 9th. Sorry for taking your time, but will you ask your nearest post office with the following tracking number? I think if you ask from your country the item will be delivered faster. I'm sorry to take your time. Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...