Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からタイ語への翻訳依頼] 特選市場丼 旬のネタを豪快に10品のせました。 「みそ汁」付。プラス200円で「かに汁」に変更できます。 ぼたんえび・生うに・イクラなど6品入り 新...

翻訳依頼文
特選市場丼
旬のネタを豪快に10品のせました。

「みそ汁」付。プラス200円で「かに汁」に変更できます。

ぼたんえび・生うに・イクラなど6品入り

新鮮なバフンウニを豪快に1枚分入れてます

新鮮なムラサキウニを豪快に1枚分使用です

バフンウニとムラサキウニの半々のった丼

生うに・かにの身・爪の人気のどんぶりです

自家製いくら・かにの身・爪の二色丼です

特盛りかに丼
近海で獲れた、かにの身・爪を特盛りです

いくらの醤油漬は、自家製の味付けです。

トロサーモンと自家製いくらを使用してます


sayuri_f さんによる翻訳
特選市場丼 ข้าวหน้าดงบุริคัดวัตถุดิบพิเศษจากตลาดปลา
旬のネタを豪快に10品のせました。ใส่วัตถุดิบอย่างดีตามฤดูกาลด้วยกันสิบชนิด

「みそ汁」付。プラス200円で「かに汁」に変更できます。มีบริการซุปมิโสะ สามารถเปลี่ยนเป็นซุปมิโสะปูโดยคิดราคาเพิ่ม 200 เยน

ぼたんえび・生うに・イクラなど6品入り ใส่วัตถุดิบด้วยกันหกอย่าง เช่น กุ้งโบตั๋น หอบเม่นสด และ ไข่ปลาแซลมอล

新鮮なバフンウニを豪快に1枚分入れてます หอยเม่นบาฟูนสดใหม่สำหรับ 1 ชาม

新鮮なムラサキウニを豪快に1枚分使用ですหอยเม่นมุราซากิสดใหม่สำหรับ 1 ชาม

バフンウニとムラサキウニの半々のった丼 ข้าวดงบุริหน้าหอยเม่นบาฟูนและหอยเม่นมูราซากิอย่างละครึ่ง

生うに・かにの身・爪の人気のどんぶりです หอยเม่นดิบ เนื้อปู และข้าวดงบุริหน้าขาปูอันโด่งดัง

自家製いくら・かにの身・爪の二色丼です ไข่ปลาแซลมอลดองเค็มแบบโฮมเมด เนื้อปู และข้าวหน้าขาปู

特盛りかに丼 ข้าวหน้าปูไซส์จัมโบ้
近海で獲れた、かにの身・爪を特盛りですเนื้อปูและขาปูไซส์จัมโบ้ซึ่งจับได้ที่ชายฝั่งทะเล

いくらの醤油漬は、自家製の味付けです。ไข่ปลาแซลมอลหมักซอสโชยุอันเป็นกรรมวิธีการปรุงรสชาติแบบโฮมเมด

トロサーモンと自家製いくらを使用してます ใช้ท้องปลาแซลมอลกับไข่ปลาแซลมอลดองเค็มโฮมเมด

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → タイ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
約11時間
フリーランサー
sayuri_f sayuri_f
Starter
初めまして。ファリと申します。大学時代には日本旅行に関する日本語記事を翻訳した事があります。また、日本のファッションや文化などのコンテンツをサイトで上げて...