Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 未使用・新品の商品。ほぼ新品同様の商品。使用感が少なく、かなり状態の良い商品。使用感はあるが、傷や汚れの少ない商品。使用感の他、傷や汚れが見られる商品。か...

翻訳依頼文
未使用・新品の商品。ほぼ新品同様の商品。使用感が少なく、かなり状態の良い商品。使用感はあるが、傷や汚れの少ない商品。使用感の他、傷や汚れが見られる商品。かなり大きな傷みがある難あり商品。表面に使用によるふくらみ、反りあり。角スレによる小傷あり。スレによりロゴに一部薄くなっている部分あり。金具に小キズ、くすみあり。内側にシワあり。コインケース内にくすみあり。ファスナー金具に小キズ、一部メッキのはがれあり。神経質な方や完璧な商品を求められる方はご注文をお控えください。
yeardly_koko さんによる翻訳
Unused, brand new product. Looks just as good as a new product. Product does not look used and is in great shape. Product looks like it has been used, however there are no marks or scratches. In addition to clear sign of usage, there are scratches and marks on the product. Clear signs of damage on the product. Inflated and distorted shape due to use. Light damage on corner. Parts of logo is dulled by rubbing. Small scratch on metal, dark marks. Wrinkles on the inner side. Dark marks inside the coin case. Small scratches on the fastener, parts of plating are peeling. Please do not purchase if you are seeking a perfect product or are sensitive to such signs of usage.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
yeardly_koko yeardly_koko
Standard