Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 「教育をより重視しているLivecoding.tvでは、楽しみながらのコーディング習得を可能にしています。Livecoding.tvのインタラクティブな機...

翻訳依頼文
Now comes a second live stream coding site called Livecoding.TV from a small team based in Berlin and London. The site just became available as a beta 10 days ago, according to one of the cofounders, Jamie Green.

Green said that the goal of the site was in part to entertain, but mostly to educate. He said that he and his cofounder, Dr. Michael J. Garbade, had trouble finding resources when they wanted to improve on their basic coding skills.

In addition, he points out that live streaming is a way for programmers to build their reputation and gain their own following.
chia_hooi さんによる翻訳
ベルリンとロンドンの小さいチームから、今第二のライブストリームのコーディングサイト「Livecoding.TV」ができた。
共同設立者の一人、 Jamie Greenによると、10日前このサイトが利用できになった。

Greenは言う、このサイトの目的は娯楽になったより、教育したほうが重視する。彼と彼の共同設立者、Dr. Michael J. Garbadeは基本的なコーディング技術を改良したいとき、資源を探す問題があったと言った。

さらに、プログラマに対して、ライブストリーミングから名声を確立できるし、自分の支持者も増加できると彼を言う。
yakuok
yakuokさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3144文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,074円
翻訳時間
2日
フリーランサー
chia_hooi chia_hooi
Starter
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する
フリーランサー
jayem_5566 jayem_5566
Senior
英語から日本語の翻訳では、訳文を一度読むだけで理解できるような日本語にするように努力しています。犬が大好きなので、犬関連やペットグッズなどの翻訳、大歓迎です。