Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回あなたが購入した商品は(ゲームソフト)は、日本製でリージョンコードが違うため あなたの国で購入した本体では再生されません。 それでも商品を発送しますか...
翻訳依頼文
今回あなたが購入した商品は(ゲームソフト)は、日本製でリージョンコードが違うため
あなたの国で購入した本体では再生されません。
それでも商品を発送しますか?それとも返金の処理をしますか?
商品の開封後の返品はAmazonの規約より手数料を頂きます。
お問い合わせありがとうございました。
あなたの国で購入した本体では再生されません。
それでも商品を発送しますか?それとも返金の処理をしますか?
商品の開封後の返品はAmazonの規約より手数料を頂きます。
お問い合わせありがとうございました。
yukoroch807
さんによる翻訳
The product that you bought (game software) this time is made in Japan and has a different region code, so it cannot be played with a main unit that was purchased in your country.
Even so, would you like us to send the product? Or shall we process refund?
We need to charge you a commission due to Amazon contract after you open the package.
Thank you very much for your inquiry.
Even so, would you like us to send the product? Or shall we process refund?
We need to charge you a commission due to Amazon contract after you open the package.
Thank you very much for your inquiry.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 139文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,251円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
yukoroch807
Starter
翻訳の経験はまだ1年もありませんが、米軍関係や外資系の会社に長く勤めていたので英語を使うのには特に支障はありません。昨年の8月から11月にフェローアカデミ...