Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 1.昨日商品が届きました。丁寧に梱包していただきありがとうございました。今週末カメラを使ってみます。その後感想をお伝えしますね。 2.昨日商品が届き...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん agfge さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 549文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

shamu002による依頼 2015/03/16 12:02:47 閲覧 2244回
残り時間: 終了

1. I received the item yesterday. Thank you for packaging it so well. I will be testing the camera this weekend. I'll leave feedback afterwards.

2.I received the item yesterday. Thank you for packaging it so well. I will be testing the camera this weekend. I'll leave feedback afterwards.

3.Hello, the lens have safe received, why the calibration of the camera shows that maximum aperture is not pointing to "2", but to "8"

4.I have completed the purchase. I payed $77 instead of $75. please include rear cap if possible ( any brand is ok). thanks ! :)

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/03/16 12:28:08に投稿されました
1.昨日商品が届きました。丁寧に梱包していただきありがとうございました。今週末カメラを使ってみます。その後感想をお伝えしますね。

2.昨日商品が届きました。丁寧に梱包していただきありがとうございました。今週末カメラを使ってみます。その後感想をお伝えしますね。

3.こんにちは。レンズは無事に届きました、カメラのカリブレーションが口径最大2ではなく8となっているのはなぜですか。

4.購入を完了しました。$75ではなく$77支払いました。できればリアキャップも同梱してください(どのブランドでもOKです)。よろしくお願いします!:)
★★★★★ 5.0/2
agfge
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/03/16 12:33:49に投稿されました
1. 昨日品物をお受け取りしました。大変綺麗に梱包して頂いてありがとうございました。今週末にカメラを試してみますね。そのあとで評価いたします。

2. 昨日品物をお受け取りしました。大変綺麗に梱包して頂いてありがとうございました。今週末にカメラを試してみますね。そのあとで評価いたします。

3. こんにちは、レンズは無事受け取りましたが、なぜこのカメラの目盛りは開放F値が「2」ではなく、「8」を示しているのでしょうか?

4. 注文を完了しました。75ドルではなく77ドルお支払いしまいた。できればリアキャップも同封してくれませんか?どんなブランドでも結構です。よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

カメラ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。