Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からイタリア語への翻訳依頼] How to sharpen an old knife in 35 seconds This knife has not been sharpened ...

翻訳依頼文
How to sharpen an old knife in 35 seconds

This knife has not been sharpened for years, its blade is very thick!

This knife is not even able to cut a lime!

Here's the sharpener that will serve to sharpen the knife

Its reference is SHARP-X from BAHCO

It can be used to re-sharpen all kind of blades

5 passages in one side and 1 passage on the other side are enough if you sharpen your knife every 6 months

This knife was not sharpened for a long time, so you need to repeat the operation

The 2-component handle is very comfortable and prevents fingers from slipping on the cutting part, which is very safe

This sharpener is very effective, and much faster than a natural stone sharpening
gfiliaci さんによる翻訳
Come affilare un coltello rovinato in 35 secondi

Questo coltello non viene affilato da anni, la sua lama è smussatissima!

Non riesce a tagliare nemmeno un lime!

Ecco l'affilacoltelli che utilizzeremo per far tornare affilata la lama

Si chiama SHARP-X ed è prodotto dalla BAHCO

Può essere utilizzato per affilare qualsiasi tipo di lama

Cinque passaggi da un lato dell'attrezzo e uno dall'altro sono sufficienti, se affilate i vostri coltelli ogni sei mesi

Questo coltello non veniva affilato da molto tempo, quindi è necessario ripetere l'operazione

Il manico in materiale bicomponente è molto confortevole e sicuro: evita che le dita scivolino sulla parte tagliente

Questo strumento è molto più rapido ed efficace della tradizionale cote affilacoltelli

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
677文字
翻訳言語
英語 → イタリア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,524円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
gfiliaci gfiliaci
Starter