Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からイタリア語への翻訳依頼] I apologize that we cannot check it because there was no tracking number for ...
翻訳依頼文
I apologize that we cannot check it because there was no tracking number for the shipment method that was used.
I did many transactions in the past, and there has not been an instance that the shipment has not been made.
It might be that there is a problem with the shipping in your country.
Would you please refer to the nearest shipping company in your area?
If there was some kind of problem, the package will be returned to Japan. However, it has not been returned yet.
I will immediately inform you in case the package is returned to me.
Right now, I will not be able to do anything from our end.
I did many transactions in the past, and there has not been an instance that the shipment has not been made.
It might be that there is a problem with the shipping in your country.
Would you please refer to the nearest shipping company in your area?
If there was some kind of problem, the package will be returned to Japan. However, it has not been returned yet.
I will immediately inform you in case the package is returned to me.
Right now, I will not be able to do anything from our end.
Chiedo scusa, ma non siamo in grado di verificarlo perché non c'è un numero di identificazione per il metodo di spedizione che è stata utilizzata.
Ho eseguito molte transazioni in passato, e finora non è successo mai che la spedizione non venisse fatta. Può darsi che c'è un problema con la spedizione nella Sua nazione. Potrebbe cortesemente consultare la società di spedizione più vicina nella Sua zona?
Se c'è stato un problema di qualsiasi tipo, il pacchetto verrà mandato indietro in Giappone. Tuttavia, finora non è stato mandato indietro. Nel caso che il pacchetto venisse restituito a me, glielo farò sapere subito.
Al momento, non c'è niente che posso fare dal lato mio.
Ho eseguito molte transazioni in passato, e finora non è successo mai che la spedizione non venisse fatta. Può darsi che c'è un problema con la spedizione nella Sua nazione. Potrebbe cortesemente consultare la società di spedizione più vicina nella Sua zona?
Se c'è stato un problema di qualsiasi tipo, il pacchetto verrà mandato indietro in Giappone. Tuttavia, finora non è stato mandato indietro. Nel caso che il pacchetto venisse restituito a me, glielo farò sapere subito.
Al momento, non c'è niente che posso fare dal lato mio.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 595文字
- 翻訳言語
- 英語 → イタリア語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,339.5円
- 翻訳時間
- 18分