Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返事が遅れて申し訳ないです。 靴・服のサイズどちらも了解しました。 ピッタリのサイズである事を祈っています また、15日に空港でお会いする際に目印となる場...
翻訳依頼文
返事が遅れて申し訳ないです。
靴・服のサイズどちらも了解しました。
ピッタリのサイズである事を祈っています
また、15日に空港でお会いする際に目印となる場所で待ち合わせでしょうか?
御返信お待ちしております。
靴・服のサイズどちらも了解しました。
ピッタリのサイズである事を祈っています
また、15日に空港でお会いする際に目印となる場所で待ち合わせでしょうか?
御返信お待ちしております。
baocong
さんによる翻訳
Sorry for the late reply.
I have understood the size of both shoes and clothes.
I hope that the size is perfect.
Also, please wait at the marked place when we meet at the airport on the 15th.
Looking forward to your reply.
I have understood the size of both shoes and clothes.
I hope that the size is perfect.
Also, please wait at the marked place when we meet at the airport on the 15th.
Looking forward to your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 100文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 900円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
baocong
Starter