Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、ご無沙汰しております。 メールをいただき大変嬉しく思います。 その後、お探しのコンタックスに関し情報の提供が遅れすみません。 今、在庫のコンタ...
翻訳依頼文
こんにちは、ご無沙汰しております。
メールをいただき大変嬉しく思います。
その後、お探しのコンタックスに関し情報の提供が遅れすみません。
今、在庫のコンタックスはありません。
もし、ご希望でしたら日本のオークションででているカメラを
代わりに入札し、お送りしても結構です。
US$100の手数料を頂いておりますが
それ以外は、送料しかかかかりませんのでご安心下さい。
下記が現在、販売されている状況です
オススメは、T3ブラックボディです
日本でも高額ですがT2より状態の良い物がけっこうございます
メールをいただき大変嬉しく思います。
その後、お探しのコンタックスに関し情報の提供が遅れすみません。
今、在庫のコンタックスはありません。
もし、ご希望でしたら日本のオークションででているカメラを
代わりに入札し、お送りしても結構です。
US$100の手数料を頂いておりますが
それ以外は、送料しかかかかりませんのでご安心下さい。
下記が現在、販売されている状況です
オススメは、T3ブラックボディです
日本でも高額ですがT2より状態の良い物がけっこうございます
eggplant
さんによる翻訳
Hello, I have not seen you for a long time.
I am very glad to receive an e-mail from you.
After that, I am sorry to be late in offering information regarding CONTAX, which you are looking for.
Now there is no CONTAX in stock.
If you want it, I will bid for a camera in Japanese auction on behalf of you and send you it.
I have received US$100 as a charge, but I would request only a shipping fee but it, so please be assured.
The following is a condition of the current sales.
I recommend T3 black body.
It is expensive in Japan, but there are many ones that are in better condition than T2.
I am very glad to receive an e-mail from you.
After that, I am sorry to be late in offering information regarding CONTAX, which you are looking for.
Now there is no CONTAX in stock.
If you want it, I will bid for a camera in Japanese auction on behalf of you and send you it.
I have received US$100 as a charge, but I would request only a shipping fee but it, so please be assured.
The following is a condition of the current sales.
I recommend T3 black body.
It is expensive in Japan, but there are many ones that are in better condition than T2.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 38分
フリーランサー
eggplant
Starter