Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 誠に申し訳ないです。取り置きしてくれたものは購入しますので、値段を伝えてください。決してあなたのオファーを断ったわけではありません。私は英語が得意ではない...

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

yoope41zによる依頼 2015/03/12 17:43:03 閲覧 1350回
残り時間: 終了

誠に申し訳ないです。取り置きしてくれたものは購入しますので、値段を伝えてください。決してあなたのオファーを断ったわけではありません。私は英語が得意ではないので時間を要してしまいました。今後もあなたから購入したいと思っています。多大なご迷惑をおかけして申し訳ありません。ご返答をお待ちしています。

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/03/12 17:48:14に投稿されました
I'm very sorry. I will purchase what you have kept for me so please let me know the price. It's not that I declined your offer. It's just that I'm not good at English and that's why I took time. I hope to deal with you for a long time. I'm sorry to cause you much trouble. I'm looking forward to hearing from you.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/12 17:45:23に投稿されました
I'm very sorry about it. I will buy the ones you reserved for me, so please let me know the prices. I did not mean to turn down your offers. I am not good at English so it took me time. I hope to continue buying from you in the future, too. I apologize to have caused you a lot of inconvenience. I will be waiting for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。