[英語から日本語への翻訳依頼] それを聞いてとても残念です、以前こららの作品もお気に召していただいているとおっしゃっていたと思いますので最初の3作品と他の3作品をお取り置きしておりました...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん tearz さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 649文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

yoope41zによる依頼 2015/03/12 16:48:39 閲覧 1859回
残り時間: 終了

I am sorry to hear this, as you previously also mentioned you would like some of those works I believe, and I also had the first 3 works reserved for you and now I have the other 3 works reserved, I also was holding of the other works for some time offline as I thought the transaction would go through.

I am afraid, as none of these transactions went through, and the works were considered as reserved for you, I will not be able to include you in any future sales nor private offers,nor ebay.
Sorry about this but I am seeking reliable partners as there is large demand in these works I can not afford to have reservations which are not completed.

それを聞いてとても残念です、以前こららの作品もお気に召していただいているとおっしゃっていたと思いますので最初の3作品と他の3作品をお取り置きしておりました。売買が成立すると思っていたので他の作品も掲載を控えていました。

あなたのためにお取り置きしていた作品がすべて売買不成立となってしまいましたので、今後の販売、プライベートファーやeBayによるお取引は控えさせていただきます。申し訳ありませんが、これらの作品は需要が多いので信頼できるパートナーを探しています。取り置きして不成立となるのは耐えられません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。