Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 物事すべて、頭で考えて計画どうりに成功するのであれば、そのことはあまり大した成果は得られない。 なぜなら、そのような事はすでに実施されていることが多いの...
翻訳依頼文
物事すべて、頭で考えて計画どうりに成功するのであれば、そのことはあまり大した成果は得られない。
なぜなら、そのような事はすでに実施されていることが多いのだから…。
成功する確率は低く、誰もがやりたくないことは誰も実施していないのでトライする価値がある。
次にトライして何故、不具合が生じたか考え検証する。
決してあきらめない、成功の鍵はその中にある。
改善の定石
記載要件
今までなんとなくやってきた仕事の意味や理由を考えるようになります。
「人に教える」 ことで、「自分が成長できる」
なぜなら、そのような事はすでに実施されていることが多いのだから…。
成功する確率は低く、誰もがやりたくないことは誰も実施していないのでトライする価値がある。
次にトライして何故、不具合が生じたか考え検証する。
決してあきらめない、成功の鍵はその中にある。
改善の定石
記載要件
今までなんとなくやってきた仕事の意味や理由を考えるようになります。
「人に教える」 ことで、「自分が成長できる」
albizzia
さんによる翻訳
For all the thing, if it goes successfully as planned thinking in the head, you can't obtained so much achievement from it.
Because such a thing is often already been implemented...
The thing with low probability of success and that everyone does not want to do is worth to try because nobody has implemented it.
Next then, try and think why malfunction occurs.
Never give up, and there is the key of success within it.
Established tactic of improvement
description of requirements
You will come to think about the meaning and reason of work which you have done unintentionally until now.
"Teaching people" enables "growing up yourself"
Because such a thing is often already been implemented...
The thing with low probability of success and that everyone does not want to do is worth to try because nobody has implemented it.
Next then, try and think why malfunction occurs.
Never give up, and there is the key of success within it.
Established tactic of improvement
description of requirements
You will come to think about the meaning and reason of work which you have done unintentionally until now.
"Teaching people" enables "growing up yourself"
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
albizzia
Starter
TOEIC690点
現在、スキルアップ中です。
医学系のメールのやり取りが得意です。
よろしくお願いいたします。
現在、スキルアップ中です。
医学系のメールのやり取りが得意です。
よろしくお願いいたします。