Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こちらは青銅製で重い青銅スタンド付き、各持ち手が部分のフリーに使えるようになっています 商品寸法 長さ 9.75インチ × 幅 4.5インチ × 高さ ...
翻訳依頼文
It is made of bronze and is attached to a heavyweight bronze stand allowing free use of hands
Item measures 9.75"L x 4.5"W x 7"H
The handle of the magnifying glass and the base of the stand is made of classic turned rosewood making it an ideal gift for every executive. 3x magnification
Makes a great gift and impressive decoration
Duotone bronzed brass and classic wood. Heavyweight stand allows free use of hands. A classic gift for every executive.
Item measures 9.75"L x 4.5"W x 7"H
The handle of the magnifying glass and the base of the stand is made of classic turned rosewood making it an ideal gift for every executive. 3x magnification
Makes a great gift and impressive decoration
Duotone bronzed brass and classic wood. Heavyweight stand allows free use of hands. A classic gift for every executive.
agfge
さんによる翻訳
この製品は青銅でできており、両手が自由に使えるようになる重量のある青銅スタンドに取り付けられます。
製品の寸法 長さ 9.75インチ x 幅 4.5インチ x 高さ 7インチ
虫眼鏡の取っ手とスタンドの土台は、昔ながらのウッドターニングのローズウッドでできており、どんな経営者にも理想的な贈り物となっています。三倍に拡大できます。
すてきな贈り物と印象的な装飾を提供します。
二色の褐色の真鍮と昔ながらの木材。重量のあるスタンドにより両手が自由に使えるようになります。すべての経営者への昔ながらの贈り物。
製品の寸法 長さ 9.75インチ x 幅 4.5インチ x 高さ 7インチ
虫眼鏡の取っ手とスタンドの土台は、昔ながらのウッドターニングのローズウッドでできており、どんな経営者にも理想的な贈り物となっています。三倍に拡大できます。
すてきな贈り物と印象的な装飾を提供します。
二色の褐色の真鍮と昔ながらの木材。重量のあるスタンドにより両手が自由に使えるようになります。すべての経営者への昔ながらの贈り物。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 447文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,006.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
agfge
Senior