Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 有効期限は検査から1年間が多いですが、精度の変動が小さいものは2~3年もあります。 トルクレンチは計測器ではありませんが、ねじ締めトルクを一定にするため...

翻訳依頼文
有効期限は検査から1年間が多いですが、精度の変動が小さいものは2~3年もあります。

トルクレンチは計測器ではありませんが、ねじ締めトルクを一定にするため設定値(トルク値)の管理をします。
これは毎月実際のトルク値をトルクテスターによって測定し、基準値内(設定値の±7%)にあることを確認します。

検査と試験の違い

製品の品質特性の測定を行ってそれが規格内であるかどうかを判定する作業を検査という。
品質管理では品質の測定を行って調べるだけの作業を試験といい検査とは区別しています。

当て方
tobyfuture さんによる翻訳
Expiration period is often one year from inspection, it may also be two to three years for products that have small fluctuations in accuracy.


Although torque wrench is not a measuring instrument, it will control the setting value (torque value) that are meant to tighten screw torque.
This is to confirm that by using monthly actual torque value measured by torque tester, relative values (set value ± 7%) are within the standard value.

Differences in inspection and testing

Inspection is meant to determine whether or not the product is within the standard by determining the quality characteristics of the product.
Testing is meant to conduct quality measurement in quality management, so it is different from inspection.

Object party
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約18時間
フリーランサー
tobyfuture tobyfuture
Starter
● I have gained 5 years of experiences in automotive industry, specializing i...
相談する