Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] その商品に関しては、私が保険契約者となっています。もし商品に何かがあった場合には、あなたは全額分の返金を受け取ることができます。郵便料金の2.60ドルはも...

翻訳依頼文
This item is insured by me. If something happens to it you will be paid back in full. The postal service charges 2.60 and if they can keep from paying they will find away. Plus you normally have to wait up to 2 weeks to get your refund. This is why I chose to this method of insurance through me. Thank you for your purchase!
yakuok さんによる翻訳
その商品に関しては、私が保険契約者となっています。もし商品に何かがあった場合には、あなたは全額分の返金を受け取ることができます。郵便料金の2.60ドルはもちろん、その他支払金額に関しても、彼らはなるべく支払をしなくていい方向に持っていこうとするはずです。また、返金を受け取るまでには通常2週間ほどの時間が必要となるようです。このような理由から、私は、私を通した形で保険に加入しておいたのです。お買い上げありがとうございます!

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
327文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
736.5円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する