Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] オリジナルの箱付きの楽しいおもちゃだけど、電池入れにちょっと難あり。素敵な箱も付いてきます。なので、写真はじっくり見てくださいね。全体のオリジナルの形がよ...

この英語から日本語への翻訳依頼は akitoshi さん naixu さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

dreamによる依頼 2011/07/10 11:47:56 閲覧 1422回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Fun toy still with his original box working but showing imperfections to his battery box. Comes with a nice box to. So take a good look at the photos. These will show you its overall good original shape.

akitoshi
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/07/10 12:56:00に投稿されました
オリジナルの箱付きの楽しいおもちゃだけど、電池入れにちょっと難あり。素敵な箱も付いてきます。なので、写真はじっくり見てくださいね。全体のオリジナルの形がよく分かるでしょう。
★★★★☆ 4.0/1
akitoshi
akitoshi- 13年以上前
@dream dream様、評価を戴きましてありがとうございました!
naixu
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/07/10 12:20:13に投稿されました
おもちゃは問題なく動いてケースもあります。バッテリーボックスに不具合がありますが、こちらもケースはきれいです。写真をよくご覧になってくださいね。全体の様子がわかると思います。
★★★★☆ 4.0/1
mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/07/10 12:50:11に投稿されました

本体のオリジナルボックスは正常に機能する面白い玩具です。バッテリーボックスに不具合があります。よいボックスをつけます。写真をよく見てください。全体として良いオリジナルの形をたもっていることがわかるでしょう。
★★★★☆ 4.0/1
mura
mura- 13年以上前
ありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。