Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私が送ってほしい写真は、壊れたアンプを撮った写真(マッキントッシュc26)だけです。 先日、メールに添付してくれた写真をコピーしたものを、荷物と一緒に送...

この日本語から英語への翻訳依頼は dofleini88 さん [削除済みユーザ] さん ozeyuta さん yakuok さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 4分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/07/09 01:48:46 閲覧 1743回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私が送ってほしい写真は、壊れたアンプを撮った写真(マッキントッシュc26)だけです。
先日、メールに添付してくれた写真をコピーしたものを、荷物と一緒に送ってください。

dofleini88
評価 51
翻訳 / 英語
- 2011/07/09 02:23:32に投稿されました
The photo I need is the same one you attached in your email the other day: the damaged (もしくはbroken) amplifier (McIntosh C26). Please include a copy of that photo in your shipment.
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2011/07/09 01:59:50に投稿されました
The photo I need is only one showing the broken amp (Macintosh c26).
Please send a copy of the picture file attached to the e-mail the other day and together with the package.
ozeyuta
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/09 02:53:05に投稿されました
The picture I need is only of the broken amp.(Macintoshc26).
Please send me a copy of attached picture of emal the other day, with the package.
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/07/09 02:49:26に投稿されました
The ONLY picture I want you to send me is of the damaged amplifier (Mac c26). Please send me a copy the picture you sent me via email on the other day, together with the parcel.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。