Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] この製品で、気温400度でのウッカターサナをやりやすくすることはできませんが、クラスにいろいろな物を詰めて持ち込む、ということであれば、これまでよりもより...

翻訳依頼文
It won't make utkatasana at 40oC easier, but lugging your stuff to class will be
Front zip pocket for clean' befores', back zip pocket for sweaty 'afters'
Exterior pockets for quick access to phones and waterbottles
Interior pocketing system designed specifically for hot yoga needs
Removable, washable water-resistant pouch for wet gear
Adjustable shoulder strap
Tested to hold 50 lbs/22 kg
15"x 13.5"x 9"

yakuok さんによる翻訳
この製品で、気温400度でのウッカターサナをやりやすくすることはできませんが、クラスにいろいろな物を詰めて持ち込む、ということであれば、これまでよりもより良く簡単にできます。
前部のジッパー付ポケットは綺麗な使用前の衣類用、そして後部のジッパー付ポケットは汗ばんだ使用後の衣類用です。
電話やウォーターボトルがすばやく取り出せるように外部にポケットがいくつか取り付けられています。
内部のポケットシステムは、ホットヨガのニーズを考え特別にデザインされたものです。
湿った・濡れた器具・衣類などのための、取り外し・洗浄が可能な防水製ポーチも付属です。
ショルダーストラップは調整できます。
50lbs / 22kgまでの重量を抱えることができます。
サイズ: 15" (約38cm)x 13.5"(約34cm) x 9"(約23cm)

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
431文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
970.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する