Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Thank you for your email. I love MYUS because of its quick response. Plea...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん poisonivy さん ichiro009 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 54分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/07/05 02:05:36 閲覧 1381回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

メール有難うございます。
MYUSは対応が早いので大好きです。
壊れたアンプを撮った写真をメールに添付して送ってください。
ebayに補償してもらうために必要です。
宜しくお願い致します。

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/05 02:18:54に投稿されました
Thank you for your email.
I love MYUS because of its quick response.
Please send me a picture of the broken amplifier and send it to me by email.
I will need it for eBay to compensate.
Thank you very much for your kind cooperation.
poisonivy
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/07/05 02:55:23に投稿されました
Thank you very much for your e-mail.
I like MYUS because of quick response.
Please attach the picture of broken amplifier on e-mail.
I need it in order for me to get compensation from ebay.
Thank you very much for your help and understanding.
ichiro009
評価 48
翻訳 / 日本語
- 2011/07/05 03:59:22に投稿されました
Thank you for your quick respond. I love MYUS having great support. Please kindly send pictures of broken amplifier to get compensation from eBay. Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。