Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 伊藤千晃 2ndスタイルブック「made in C」 4/17(金)発売決定! 伊藤千晃 2ndスタイルブック「made in C」 4/17(金)発売...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は erekite さん parksa さん abdular さん dudrms2480 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 337文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/10 09:25:45 閲覧 2351回
残り時間: 終了

伊藤千晃 2ndスタイルブック「made in C」 4/17(金)発売決定!

伊藤千晃 2ndスタイルブック「made in C」 4/17(金)発売決定!

大好評だった伊藤千晃スタイルブック「CHIAKI TYPE A to Z」に引き続き、
第2弾「made in C」(メイド・イン・シー)の発売が決定しました☆

erekite
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/10 09:31:47に投稿されました
이토 치아키 2nd 스타일북 《made in C》 4/17(금) 발매 결정!

이토 치아키 2nd 스타일북 《made in C》 4/17(금) 발매 결정!

큰 호평을 받은 이토 치아키 스타일 북 《CHIAKI TYPE A to Z》에 이어
제 2탄 《made in C》(메이드 인 씨)의 발매가 결정됐습니다☆
abdular
評価 51
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/10 09:46:26に投稿されました
이토 치아키 2nd스타일북 "made in C" 4/17(금) 발매경정!

이토 치아키 2nd스타일북 "made in C" 4/17(금) 발매경정!

대호평이었던 이토 치아키의 스타일북 "CHIAKI TYPE A to Z" 에 이어서,
제2탄 "made in C" (메이드 인 씨) 의 발매가 결정되었습니다☆
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

今回は伊藤千晃の私服をシチュエーション別にスナップ掲載しているほか、
撮りおろしページ、メイクページ、お気に入りショップなど、ライフスタイルを余すところなく詰め込んでいます!

発売日は4/17(金)です♪
お楽しみに!!

【商品概要】
タイトル:伊藤千晃スタイルブック『made in C』 (メイド・イン・シー)
価格:¥1480(本体価格)
発売日:2015年4月17日

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/10 09:40:35に投稿されました
이번에는 AAA의 사복을 상황별로 스냅 게재하고 있을 뿐 아니라,
새로 찍은 페이지, 메이크 페이지, 즐겨찾는 숍 등, 라이프 스타일을 남김없이 담아내었습니다!

발매일은 4/17 (금)입니다♪
기대하세요! !

[상품 개요]
타이틀: AAA 스타일북 <made in C> (메이드 인 씨)
가격: 1,480엔 (본체 가격)
발매일: 2015년 4월 17일
abdular
評価 51
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/10 09:53:46に投稿されました
이번에는 이토 치아키의 사복을 시츄에이션 별 스냅사진을 게재하였으며,
오리지날 사진 페이지, 에이크 페이지, 마음에 드는 샵 등, 라이프 스타일을 남김없이 담아두었습니다!

발매일은 4/17(금) 입니다♪
기대해주세요!!

【상품개요】
타이틀: 이토 치아키 스타일 북 "made in C" (메이드 인 씨)
가격: ¥1480(본체가격)
발매일: 2015년4월17일
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
dudrms2480
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/10 10:05:02に投稿されました
이번에는 이토 치아키의 사복을 시츄에이션 별로 스냅 게재하는 한편, 촬영 페이지, 메이크 페이지, 선호 점포 등, 라이프 스타일을 빠짐없이 채워넣고 있습니다!

발매일은 4/17(금)입니다♪
기대 해 주세요!!

【상품개요】
타이틀 : 이토 치아키 스타일 북 『made in C』 (메이드 인 씨)
가격 : ¥1480 (본체가격)
발매일 : 2015년 4월 17일

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。