Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 無事に商品が届いて安心しました。 カメラの使い方ですが写真を添付しましたのでご確認下さい。 まず1番のバッテリーチェックボタンを押して2番のランプが点灯す...
翻訳依頼文
無事に商品が届いて安心しました。
カメラの使い方ですが写真を添付しましたのでご確認下さい。
まず1番のバッテリーチェックボタンを押して2番のランプが点灯するか確認してください。点灯しない場合は電池切れです。
次に3番のダークスライドを引き抜いて下さい。これは誤作動防止の安全装置です。
次に4番のクランクのツマミを引き起こして止まるまで回してください。そして5番のシャッターボタンを白い四角の位置に合わせて押してください。
電池が切れていない限り他に買い足すものはありません。
カメラの使い方ですが写真を添付しましたのでご確認下さい。
まず1番のバッテリーチェックボタンを押して2番のランプが点灯するか確認してください。点灯しない場合は電池切れです。
次に3番のダークスライドを引き抜いて下さい。これは誤作動防止の安全装置です。
次に4番のクランクのツマミを引き起こして止まるまで回してください。そして5番のシャッターボタンを白い四角の位置に合わせて押してください。
電池が切れていない限り他に買い足すものはありません。
yuya0313
さんによる翻訳
I'm glad the product arrived safely.
Please find the attached photograph on how to use the camera.
First, press the first battery check button, and check out if the second lump works. if not, it is out of the battery.
Next, pull out the dark slide. it is the safety for preventing the malfunction.
and Lastly, raise the knob on the crank and turn it until it won't move and press the fifth shutter button, adjusting it to the location of the white square.
No other things will be necessary unless the battery is out.
Please find the attached photograph on how to use the camera.
First, press the first battery check button, and check out if the second lump works. if not, it is out of the battery.
Next, pull out the dark slide. it is the safety for preventing the malfunction.
and Lastly, raise the knob on the crank and turn it until it won't move and press the fifth shutter button, adjusting it to the location of the white square.
No other things will be necessary unless the battery is out.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
yuya0313
Starter
TOEIC score 920
I have been studying English for 6 years and developed the c...
I have been studying English for 6 years and developed the c...