Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 御社のお客様が基本的なグラフィックのスキルをお持ちでないなら、こちらでフォーマットをしてプレビュー(試作)を送ります。御社からそのお客様にそのプレビュー(...

翻訳依頼文
If your customer do not have basic graphic skills, we can format it for you and we will send you the preview and sent it to your customer for preview and approval before we can manufacture it.

If you are interested on any playmat you see in Ebay that we don not have please let us know we can design as similar or better quality - same low price 26.99 USD.

All image or designs you have provided will not be sold to others and will be manufactured exclusively just for You.

Please let us know how we can further assist you.

We appreciate your business and looking forward doing more great business with you in the near future.
gloria さんによる翻訳
あなたのお客様が基本的なグラフィックのスキルを持っていない場合、当社でフォーマットしてあなたにプレビューしていただき、あなたのお客様にも送ってプレビューしていただいて承認をいただいた後に製作に取り掛かることもできます。

あなたがeBayでご覧になったけれども当社のリストにはないプレイマットに興味をお持ちの場合は、その旨知らせていただければ、それと同様かそれ以上の品質で同じ低価格のUS$26.99でデザインすることも可能です。

当社でご支援できることがあればお知らせください。

当社はあなたのビジネスを評価しておりますし、近い将来あなたともっと多くの取引ができることを楽しみにしております。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
629文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,416円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する