Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日届いたAですが、ファスナー部分が壊れていたのと、外側のポケットのストラップとプラスチックの部分が左右違う方向になっています。以上2個返金をしてもらう事...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoshi_kad さん happytranslator さん capone さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 84文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 18分 です。

ohtaka1977による依頼 2011/06/26 11:26:43 閲覧 1951回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

先日届いたAですが、ファスナー部分が壊れていたのと、外側のポケットのストラップとプラスチックの部分が左右違う方向になっています。以上2個返金をしてもらう事ができますか?

yoshi_kad
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/26 21:44:41に投稿されました
The A I received the other day is broken at the fastener, and the strap on the outer pocket and the part made of plastic are attached the other way around in left and right. Could you give me back the money of those two?
happytranslator
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/06/26 11:37:00に投稿されました
Regarding A which I received the other day, zipper part was broken, and the outside pocket's strap and plastic parts directions were different from right and left. Will you refund the above 2 items?
capone
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/26 16:19:01に投稿されました
The zipper part of A which arrived the other day damages and differs in the strap of the outside pocket and the direction of plastic on either side.
Can you do this repayment of 2 products?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。