Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] hhの中止、理解しました。 お支払は銀行送金、承知いたしました。 口座情報を教えて下さい。 商品早く欲しいです。 新しいkk注文は、新しいロゴのタイプで...
翻訳依頼文
hhの中止、理解しました。
お支払は銀行送金、承知いたしました。
口座情報を教えて下さい。
商品早く欲しいです。
新しいkk注文は、新しいロゴのタイプです。
AAバージョンは、手付金30%を払えばいいですか。
今回注文量が多いので、まずは半分を支払い、こちらに到着後残り
半分をまた送金でも、良いですか。
お振込み手続きいたします。
私はあなたに、ビジネスの話をしたいと思っていますが、状況は
大変忙しそうですね。
私は、貴方に直接お会いしたいと思っていますし、ある提案もしたいと
思っています。
お支払は銀行送金、承知いたしました。
口座情報を教えて下さい。
商品早く欲しいです。
新しいkk注文は、新しいロゴのタイプです。
AAバージョンは、手付金30%を払えばいいですか。
今回注文量が多いので、まずは半分を支払い、こちらに到着後残り
半分をまた送金でも、良いですか。
お振込み手続きいたします。
私はあなたに、ビジネスの話をしたいと思っていますが、状況は
大変忙しそうですね。
私は、貴方に直接お会いしたいと思っていますし、ある提案もしたいと
思っています。
transcontinents
さんによる翻訳
I understood about stopping hh.
I noted that the payment is bank transfer.
Please let me know the account information.
I want to receive the item soon.
New kk order is the one with new logo.
Should I make down payment of 30% for AA version?
This time ordered amount is large so can I firstly pay half then pay the remaining half after I receive them at my side?
I will process bank transfer.
I'd like to talk about business with you, but your situation looks very busy.
I'd like to meet you personally and make a proposal.
I noted that the payment is bank transfer.
Please let me know the account information.
I want to receive the item soon.
New kk order is the one with new logo.
Should I make down payment of 30% for AA version?
This time ordered amount is large so can I firstly pay half then pay the remaining half after I receive them at my side?
I will process bank transfer.
I'd like to talk about business with you, but your situation looks very busy.
I'd like to meet you personally and make a proposal.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...