Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あなた宛てであなたの部屋へ宛てられているが別の団体により購入された荷物について質問があります。 ドーン・ラップル。この名前があなたのアカウントになく...
翻訳依頼文
We are inquiring about the package logged into your suite addressed to
you, but purchased by another party,
Dawn Rupple. Since this name is not in your account and the billing address
does not match your billing address,
we are concerned that there could be a problem.
Could you please confirm that this is your package and clarify the
transaction and relationship to the person who purchased the item?
If we do not hear from you by 6-24-11 we will remove this package from
your suite.
you, but purchased by another party,
Dawn Rupple. Since this name is not in your account and the billing address
does not match your billing address,
we are concerned that there could be a problem.
Could you please confirm that this is your package and clarify the
transaction and relationship to the person who purchased the item?
If we do not hear from you by 6-24-11 we will remove this package from
your suite.
gloria
さんによる翻訳
あなた宛てであなたの部屋へ宛てられているが別の団体により購入された荷物について質問があります。
ドーン・ラップル。この名前があなたのアカウントになく、請求書送付先アドレスもあなたの請求書送付先アドレスと一致しません。
ですから、何か問題があるのではないかと懸念しております。
これがあなたの荷物であることをご確認いただくと共に、アイテムを購入した人とあなたとの取引と関係を説明してもらえませんか?
2011年6月24日までにあなたから返事がなければ、あなたの部屋から荷物を引き取ります。
ドーン・ラップル。この名前があなたのアカウントになく、請求書送付先アドレスもあなたの請求書送付先アドレスと一致しません。
ですから、何か問題があるのではないかと懸念しております。
これがあなたの荷物であることをご確認いただくと共に、アイテムを購入した人とあなたとの取引と関係を説明してもらえませんか?
2011年6月24日までにあなたから返事がなければ、あなたの部屋から荷物を引き取ります。