Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 密閉の役目をしない インシュレータの表面にオイル付着 他部品への汚れ 図面・良品見本と比べる 計測器で測定する 商品として価値判断する 図面指...
翻訳依頼文
密閉の役目をしない
インシュレータの表面にオイル付着
他部品への汚れ
図面・良品見本と比べる
計測器で測定する
商品として価値判断する
図面指示通りの寸法、形状ですか?
自分がお金を払う立場でこのモノを買いますか?
車両の相手部品に取り付きますか?
緩み、ガタなどありませんか?
精密測定器の歴史
三次元測定器
計測器
欠け
キズ・打痕・汚れ・割れ
長さ・角度・穴径・重量
形状・部品点数・取付け状態(向き)
ネジ部・固定部
誤組付
相手組付け
器具
抜取り率
確実のこと
多少の○○は可
鮮明なこと
有害な…
お客様の目
使う立場
インシュレータの表面にオイル付着
他部品への汚れ
図面・良品見本と比べる
計測器で測定する
商品として価値判断する
図面指示通りの寸法、形状ですか?
自分がお金を払う立場でこのモノを買いますか?
車両の相手部品に取り付きますか?
緩み、ガタなどありませんか?
精密測定器の歴史
三次元測定器
計測器
欠け
キズ・打痕・汚れ・割れ
長さ・角度・穴径・重量
形状・部品点数・取付け状態(向き)
ネジ部・固定部
誤組付
相手組付け
器具
抜取り率
確実のこと
多少の○○は可
鮮明なこと
有害な…
お客様の目
使う立場
tatsuoishimura
さんによる翻訳
Do not work as seal
Oil adhesion to the surface of insulator
Dirt on other parts
Compare with the drawing and the quality products sample
Measure with measuring instrument
Make a value judgment as a product
Are the dimensions and shape according to the drawing instructions?
Do you buy this product putting yourself in the standpoint to pay by yourself?
Does it assemble into the mating part(s) of the vehicle?
Are there no slacks or end plays?
History of the precision measuring instruments
Three-dimensional measuring instrument
Measure
chip
scratch, dent, dirt, crack
Length, angle, hole diameter, weight
Shape, parts count, condition of mounting (direction)
Threaded portion, fixed portion
assembly error
Assembling to the counter part
Appliance
Pulling out rate
Certainty
Some ○○ is possible
Sharpness
Harmful…
Eyes of customers
Users' perspective
Oil adhesion to the surface of insulator
Dirt on other parts
Compare with the drawing and the quality products sample
Measure with measuring instrument
Make a value judgment as a product
Are the dimensions and shape according to the drawing instructions?
Do you buy this product putting yourself in the standpoint to pay by yourself?
Does it assemble into the mating part(s) of the vehicle?
Are there no slacks or end plays?
History of the precision measuring instruments
Three-dimensional measuring instrument
Measure
chip
scratch, dent, dirt, crack
Length, angle, hole diameter, weight
Shape, parts count, condition of mounting (direction)
Threaded portion, fixed portion
assembly error
Assembling to the counter part
Appliance
Pulling out rate
Certainty
Some ○○ is possible
Sharpness
Harmful…
Eyes of customers
Users' perspective
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...