Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ブラウンは直線目盛り機を用いて、当時としては全く信じられないような0.001インチロ盛りのスケールやノギスの生産を始めた。1851年のことである。ノギスの...

翻訳依頼文
ブラウンは直線目盛り機を用いて、当時としては全く信じられないような0.001インチロ盛りのスケールやノギスの生産を始めた。1851年のことである。ノギスのアイデアはすでに欧州にあったともいわれるが、加工できる機械がないために実用化には至らなかった。
ブラウンは高精度ノギスの実現に非常な誇りを持っていた。精密測定器の革命といわれ、機械工業製品の精度向上、「互換式生産方式」の発達に大きく貢献した。しかし最初の年にはわずか四台しか売れるなかったという。

不具合を検出する方法のポイント
kuronekomst さんによる翻訳
Brown started to produce a scale that can measure every 0.001 inch and a vernier micrometer, which are unbelievable things those days, in 1851. It's said that the idea of a vernier micrometer had already been in Europe but they didn't put it to practical use because they didn't have a machine to manufacture it.
Brown was proud that he had achieved production of very accurate vernier micrometer. That was called a revolution of precise measurement and it also made a great contribution to improvement of the machine industry in precision and development of the interchanging production. However, in the first year, only four of them were sold.

Point for the way to find a problem

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約14時間
フリーランサー
kuronekomst kuronekomst
Starter
Learning English is a part of my life.
I'm here to help you and learn a lot.