Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回のサンプルに関して、輸入許可書は必要ありません。 当社は食品として輸入・販売を考えています。 今回はその為のサンプルなので、特に輸入許可書は必要あり...

翻訳依頼文
今回のサンプルに関して、輸入許可書は必要ありません。

当社は食品として輸入・販売を考えています。
今回はその為のサンプルなので、特に輸入許可書は必要ありません。

そして、今回のサンプルと合わせて、提出をお願いした製造工程表、原材料表 を添付して検疫所に提出し、本仕入の段取りを行いたいと考えています。
その際に、御社で安全検査を行った時の検査結果を頂きたいと思います。
lisa55 さんによる翻訳
Regarding the sample, this time, there is no need for the "import approval form"

Our company is considering to import and distribute as food.
This sample is for that purpose, therefore, there is no need for the "import approval form".

Also along with this sample, I would like to submit to quarantine station "production process chart" and "Material chart" that I requested you to submit, in order to proceed to actual procurement.
I would also like you to submit your result of the safety inspection then.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
180文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
22分
フリーランサー
lisa55 lisa55
Starter
日英タイの通訳をやっています。
母国語は日本語です。
英語はTOEIC975点。
文法で考えるよりは耳慣れた英語に訳すタイプです。
国立外国語大学...