Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 逆にバラツキが大きい場合はバラツキが少なくなるように同条件で作られた生産ロットで検査ロットを構成する。 ロット内のバラツキが同じ場合は大きいロットは小さ...

翻訳依頼文
逆にバラツキが大きい場合はバラツキが少なくなるように同条件で作られた生産ロットで検査ロットを構成する。

ロット内のバラツキが同じ場合は大きいロットは小さいロットに比べて小さい抜き取り比率で同じ性能の検査を行うことができる。

但しロットが大きくなると生産条件が異なるロットで構成される可能性が高くなるので抜き取り検査の性能が悪くなる。

抜き取り検査ではランダム・サンプリングで試料が抜き取られる。

ランダム・サンプリングとはロットを構成する要素が同じ確率で抜き取られるサンプリング方式である
tatsuoishimura さんによる翻訳
On the contrary, in case the dispersion is large the production lot that was made with a condition will constitute the inspection lot so that the dispersion get smaller.

in case the dispersion is same, the large lot can be inspected with the same performance by smaller sampling ratio compared with the small lot's.

But, in case the lot gets larger, the performance of the sampling inspection becomes worse because the lots of different production conditions are more likely to constitute the lot.

Samples are drawn by random sampling in the sampling inspection.

Random sampling is a sampling method where the elements constituting the lot is drawn with the same probability.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約8時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...