[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっています。 あなたの商品は私のお客さんにとても喜んでもらっています。 今まで最高の評価をいただいていました。 みんな大満足してくれていました...

この日本語から英語への翻訳依頼は eggplant さん transcontinents さん isshi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

tomichanによる依頼 2015/03/07 22:26:02 閲覧 1853回
残り時間: 終了

お世話になっています。

あなたの商品は私のお客さんにとても喜んでもらっています。
今まで最高の評価をいただいていました。
みんな大満足してくれていました。


しかし、最近は一部のお客さんの評価があまり良くありません。

「プリントが雑だ」
「商品画像と違いすぎる」
などの評価です。


今後もあなたの商品を売り続けたいです。
そして、もっと日本にこの商品を広めたいです。


なので商品の品質をあげることは可能でしょうか?

I appreciate your usual cooperation.

My customers are glad of your items.
I have received best evaluations until now.
They have been highly satisfied.

But recently it seems that a part of my customers feel dissatisfaction.

"Careless printing"
"It is quite different from a image of the item."
These are examples of evaluations.

I want to continue to sell your items after this.
And I want to spread the items all over Japan.

Then could you improve the quality of items?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。