Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 添付ファイルのジャケットを販売したいと思っています。・ 本来の製品では次のような加工がされていたり多くの特徴があります  (・・・・・・・・・・・・・・・...

この日本語から英語への翻訳依頼は gelito_111379 さん transcontinents さん secangel さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

odomo101による依頼 2015/03/03 00:21:03 閲覧 1548回
残り時間: 終了

添付ファイルのジャケットを販売したいと思っています。・
本来の製品では次のような加工がされていたり多くの特徴があります
 (・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・)
どの程度まで再現可能でしょうか?
再現可能な箇所を教えて下さい。
価格を教えて下さい。

また以前質問したレーシングジャケットをカスタムメイドで注文した場合
以下の様な各サイズの注文は可能ですか?
またワンピースやツーピース及び革表面のパンチング加工も出来ますか?
価格を教えて下さい

gelito_111379
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/03 00:29:42に投稿されました
I want to sell the jacket in the attached file.
There are a lot of features and modifications done to the original product.
(...............)
So up to what extent can you possibly reproduce it?
Please let me know the areas that can be reproduced.
Please let me know the price as well.

In addition, with regards to my question previously about ordering a custom made racing jacket, would it be possible to order each of the sizes below?
Plus, can you do a punching process on the one piece, two piece and the leather surface?
Please let me know the price as well.
odomo101さんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/03 00:28:30に投稿されました
I'd like to sell jackets on the attached file.
Original products have following processing and many features.
(・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・)
How far will you be able to reproduce?
Please let me know the parts you can reproduce.
Please provide prices.

Also, if I place custom made order for the racing jacket I asked you previously, is it possible to order each of the following size? Additionally, can you add punching process on one piece , two pieces and leather surface?
Please quote prices.
secangel
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/03 00:35:37に投稿されました
I would like to sell the jackets in the attached file.
The original product has many features added as follows:
(......................)
To what a degree can this be reproduced again?
Please let me know the places which can be reproduced.
Please let me know the price for this.

Also for the racing jacket which I inquired before, if an order needs customization, is it possible to place orders in the following sizes?
Moreover, is it possible to produce one-piece, two-piece and punching with leather surface?
Please let me know the price for this.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。