Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 添付ファイルのジャケットを販売したいと思っています。・ 本来の製品では次のような加工がされていたり多くの特徴があります (・・・・・・・・・・・・・・・...
翻訳依頼文
添付ファイルのジャケットを販売したいと思っています。・
本来の製品では次のような加工がされていたり多くの特徴があります
(・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・)
どの程度まで再現可能でしょうか?
再現可能な箇所を教えて下さい。
価格を教えて下さい。
また以前質問したレーシングジャケットをカスタムメイドで注文した場合
以下の様な各サイズの注文は可能ですか?
またワンピースやツーピース及び革表面のパンチング加工も出来ますか?
価格を教えて下さい
本来の製品では次のような加工がされていたり多くの特徴があります
(・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・)
どの程度まで再現可能でしょうか?
再現可能な箇所を教えて下さい。
価格を教えて下さい。
また以前質問したレーシングジャケットをカスタムメイドで注文した場合
以下の様な各サイズの注文は可能ですか?
またワンピースやツーピース及び革表面のパンチング加工も出来ますか?
価格を教えて下さい
gelito_111379
さんによる翻訳
I want to sell the jacket in the attached file.
There are a lot of features and modifications done to the original product.
(...............)
So up to what extent can you possibly reproduce it?
Please let me know the areas that can be reproduced.
Please let me know the price as well.
In addition, with regards to my question previously about ordering a custom made racing jacket, would it be possible to order each of the sizes below?
Plus, can you do a punching process on the one piece, two piece and the leather surface?
Please let me know the price as well.
There are a lot of features and modifications done to the original product.
(...............)
So up to what extent can you possibly reproduce it?
Please let me know the areas that can be reproduced.
Please let me know the price as well.
In addition, with regards to my question previously about ordering a custom made racing jacket, would it be possible to order each of the sizes below?
Plus, can you do a punching process on the one piece, two piece and the leather surface?
Please let me know the price as well.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 223文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,007円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
gelito_111379
Starter
My named sounds girlie! I hope to learn from this site!