Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 線と点で、時刻を表す時計。 線と点で、時刻を表しています。 つなぎ目のない本体は、しっくりと腕になじみます。 時間の表現の可能性を感じます。 ...

翻訳依頼文
線と点で、時刻を表す時計。
線と点で、時刻を表しています。
つなぎ目のない本体は、しっくりと腕になじみます。
時間の表現の可能性を感じます。

ボールが時間を示す腕時計。
時間を示すのは、文字盤の上のボール1個です。
そのボールがマグネットによってピタッと止まる場所が現在の時刻です。

そそげばロマンチックなグラス。
クラシカルなワイングラスのシルエットが、プリントされています。
色あるドリンクを注げば、よりシルエットが浮かび上がります。
basweet さんによる翻訳
This watch tells time with lines and dots.
It displays the time using lines and dots.
The body, with its lack of joints, will fit your wrist to a tee.
You'll feel the possibility in telling time.

A ball shows you the time in this wristwatch.
In order to tell you the time, there's a single ball above the characters.
Controlled by a magnet, the place the ball stops is the exact time.

A romantic glass when it's filled.
It has a classical wineglass silhouette, but it also has a print.
If you fill it with a colored drink, the silhouette stands out even more.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
210文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,890円
翻訳時間
24分
フリーランサー
basweet basweet
Starter
I have a minor in Japanese studies and spent a semester studying in Japan. As...