Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 微動送り固定ねじを締める。 小さなねじなので軽く締めること 微動送り車を回して正確な寸法に合わせる。 副尺固定ねじを締める。 小さなねじなので軽く締め...
翻訳依頼文
微動送り固定ねじを締める。
小さなねじなので軽く締めること
微動送り車を回して正確な寸法に合わせる。
副尺固定ねじを締める。
小さなねじなので軽く締めること
スクライバで罫描く。
ハイトゲージのベースを押さえて、スクライバを進行方向に30度位に傾けて被加工物に押し付けて、ベースを動かして線を引く。
刃先は硬いが脆いので丁寧に扱う、ガツンと当てると先端が欠けるので注意すること。
読み取りに当たって視線の方向によって生じる誤差
良品を不良品と誤判定
測定と計測の違い
JISZ8103による定義
小さなねじなので軽く締めること
微動送り車を回して正確な寸法に合わせる。
副尺固定ねじを締める。
小さなねじなので軽く締めること
スクライバで罫描く。
ハイトゲージのベースを押さえて、スクライバを進行方向に30度位に傾けて被加工物に押し付けて、ベースを動かして線を引く。
刃先は硬いが脆いので丁寧に扱う、ガツンと当てると先端が欠けるので注意すること。
読み取りに当たって視線の方向によって生じる誤差
良品を不良品と誤判定
測定と計測の違い
JISZ8103による定義
yukoroch807
さんによる翻訳
Tighten a slow-motion fixation screw.
Tighten lightly for it is a small screw.
Turn a regulation wheel to adjust to the accurate measurement.
Tighten a vernier fixation screw.
Tighten lightly for it is a small screw.
Scribing.
Restrain the base of height gauge, place a scriber on a workpiece inclining it at an angle of 30 degrees, move the base to draw a line.
Try to use a scriber carefully because the tip is hard but brittle. Be careful not to chip the tip.
Margin of error by direction of eyes when being read off.
Misjudge a good item as defective.
Difference between measurement and gauging.
Definition by JISZ8103
Tighten lightly for it is a small screw.
Turn a regulation wheel to adjust to the accurate measurement.
Tighten a vernier fixation screw.
Tighten lightly for it is a small screw.
Scribing.
Restrain the base of height gauge, place a scriber on a workpiece inclining it at an angle of 30 degrees, move the base to draw a line.
Try to use a scriber carefully because the tip is hard but brittle. Be careful not to chip the tip.
Margin of error by direction of eyes when being read off.
Misjudge a good item as defective.
Difference between measurement and gauging.
Definition by JISZ8103
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
yukoroch807
Starter
翻訳の経験はまだ1年もありませんが、米軍関係や外資系の会社に長く勤めていたので英語を使うのには特に支障はありません。昨年の8月から11月にフェローアカデミ...