Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この活動は、QCサークルメンバーの能力向上と活気のある職場作りを目指します 仕事の質の向上 継続性 QC手法の活用 QCサークル活動 達成感 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 soulsensei さん albizzia さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 46分 です。

mawaによる依頼 2015/02/28 21:58:08 閲覧 3182回
残り時間: 終了

この活動は、QCサークルメンバーの能力向上と活気のある職場作りを目指します

仕事の質の向上

継続性

QC手法の活用


QCサークル活動

達成感

絞り込み

悪さ加減を具体的に「…… の …… を …… にする」

運営上の…
ステップ上の…

QCストーリーの顔

手順のポイント

選定の背景

2013年度2月
製造部仕損費ワースト2位
サービスバルブ廃却800個

約2万円分をムダに廃却していた

早急対策

落下防止ネットを設置した

3週間後

メンバーの意見

3週間後

メンバーの意見

プラグが外れやすい

サークルでの実現性

soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2015/02/28 23:44:36に投稿されました
This activity aims to improve the abilities of the QC circle members and create a vibrant working environment.

Increase in work quality

Continuity

Active Application of QC Methods

Activities of QC Circle

Sense of Achievement

Refinement

Take concrete steps to reduce misdeeds

Management...
Steps...

Faces of QC Story

Pointers Regarding Process

Background behind the selection

February 2013
Production department placed second worse in terms of costs incurred to blunders
800 service valves abandoned

About 20, 000yen worth was unnecessarily incurred

Swift responses

Setting up of scheme to prevent declines

Three Weeks Later

Members' Opinions

Three Weeks Later

Members' Opinions

Black is easy to be separated

Feasibility Within Circle











mawaさんはこの翻訳を気に入りました
albizzia
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/28 23:39:16に投稿されました
This activity's aim is capacity building of QC circle member and making energetic workplace.

Improvement of the quality of work

Continuity

Taking advantage of QC method


Qc circle activity

Sense of accomplishment

Refine

To express the degree of badness concretely, like " ...'s ... should be ..."

... of the management

... in steps

Face of QC story

Point of procedure

Background of selection

February 2013
Worst 2 of spoilage cost in the production department
Disposal of 800 service valves

Having wasted about 20000 yen worth in vain

Urgent measures

Having set fall prevention net

After 3 weeks

Opinion of the members

After 3 weeks

Opinion of the members

Plug is easy to come off

Practicability of the circle

mawaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。