Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は今回起きたアイテムの破損について、日本郵便に報告した。すると彼らは言いました、「発送人がイタリア郵便局から保険金を受けるためには、日本郵便の証明が必要...

翻訳依頼文
私は今回起きたアイテムの破損について、日本郵便に報告した。すると彼らは言いました、「発送人がイタリア郵便局から保険金を受けるためには、日本郵便の証明が必要です」。そのため私はアイテムを預け、彼らは破損状態を検証中です。あなたはイタリア郵便局へ今回の事故に関する調査を依頼しましたか?していればOKです。後はイタリア郵便局から事実を確認するための問い合わせを日本郵便が受ければ、彼らはアイテムの破損状態を記した調書を提供します。そして、アイテムは日本郵便があなたへ発送します。
brandon-blaisdell さんによる翻訳
I reported on the findings regarding the damage to this item that happened this time to the Japanese post office. When I did this, they told me "in order for the sender to collect the postal insurance fees from the Italian post office, the Japanese post office will need to submit proof". Because of this, I am holding onto the item and they are in the middle of verifying the damages. Did you already make a request for inquiry regarding this incident to the Italian post office? If you have, then you're OK. Later on if the Japanese post office is able to obtain the inquiry secured for the purposes of confirmation from the Italian post office, they will make a record of the damages to the item and submit it. Then, the Japanese post office will send it.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
18分
フリーランサー
brandon-blaisdell brandon-blaisdell
Starter (High)
Hello! My name is Brandon and I am 1/4 Japanese. I've been reading, writing, ...
相談する