Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日の上に記載している御社からのメールでは100枚から生産するとお伝え頂いています。 しかし、100枚では生産不可なのでしょうか? 理由を知りたいです。お...
翻訳依頼文
先日の上に記載している御社からのメールでは100枚から生産するとお伝え頂いています。
しかし、100枚では生産不可なのでしょうか?
理由を知りたいです。お願い致します。
創業したばかりで様々な仕入れに資金が必要ですので最初は少しづつの発注で徐々に増やしていきたいです。
100枚で無理な場合はこちらが最初に送ったサンプルの返送をお願いします。
300枚の発注が可能ならお願いします。
支払い方法はどのような方法がありますか?
何日ぐらいで発送可能ですか?
発送方法はなんでしょうか?
しかし、100枚では生産不可なのでしょうか?
理由を知りたいです。お願い致します。
創業したばかりで様々な仕入れに資金が必要ですので最初は少しづつの発注で徐々に増やしていきたいです。
100枚で無理な場合はこちらが最初に送ったサンプルの返送をお願いします。
300枚の発注が可能ならお願いします。
支払い方法はどのような方法がありますか?
何日ぐらいで発送可能ですか?
発送方法はなんでしょうか?
mini373
さんによる翻訳
As your email above says, I was told that you can produce from 100 at minimum the other day.
But is it impossible?
I would like to know the reason please.
I've just started business and I need to spend the fund on various items so I would like to start off little by little and increase the number of order eventually.
If you can't sell 100 at minimum please send me back the sample I first sent you.
If it's possible for you to produce 300 the I would like to order.
What types of payment do you have?
How long does it take till you send off?
What types of shipping do you have?
But is it impossible?
I would like to know the reason please.
I've just started business and I need to spend the fund on various items so I would like to start off little by little and increase the number of order eventually.
If you can't sell 100 at minimum please send me back the sample I first sent you.
If it's possible for you to produce 300 the I would like to order.
What types of payment do you have?
How long does it take till you send off?
What types of shipping do you have?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...