Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Dear ◎◎◎◎ I am ◎◎◎◎. I have ordered ◎◎◎◎ (Model #: ◎◎◎◎) the other day...
翻訳依頼文
◎◎◎◎様
お世話になっております。
◎◎◎◎と申します。
先日、◎◎◎◎(型番:◎◎◎◎)を注文しました。
オーダー番号は◎◎◎◎です。
実は間違って違う商品を注文してしまいました。
◎◎◎◎という商品(型番:◎◎◎◎)と交換は可能でしょうか?
もし交換可能な場合、これから私が新しく交換希望商品(型番:◎◎◎◎)を注文します。
間違って注文した商品を返品しますので、返金してもらうことは可能でしょうか?
大変お手数おかけしますが、ご確認よろしくお願い致します。
お世話になっております。
◎◎◎◎と申します。
先日、◎◎◎◎(型番:◎◎◎◎)を注文しました。
オーダー番号は◎◎◎◎です。
実は間違って違う商品を注文してしまいました。
◎◎◎◎という商品(型番:◎◎◎◎)と交換は可能でしょうか?
もし交換可能な場合、これから私が新しく交換希望商品(型番:◎◎◎◎)を注文します。
間違って注文した商品を返品しますので、返金してもらうことは可能でしょうか?
大変お手数おかけしますが、ご確認よろしくお願い致します。
yukoroch807
さんによる翻訳
Dear ◎◎◎◎
I am ◎◎◎◎.
I have ordered ◎◎◎◎ (Model #: ◎◎◎◎) the other day.
The order number is ◎◎◎◎.
As a matter of fact, I have ordered wrong item.
Can I switch with ◎◎◎◎ (Model#: ◎◎◎◎)?
If it is possible, I will place an order the items (Model#: ◎◎◎◎) that I would like to switch with now.
I will return the items that I ordered mistakenly, but is it possible for you to refund?
I am very sorry for the inconvenience, but I would appreciate your favorable reply.
I am ◎◎◎◎.
I have ordered ◎◎◎◎ (Model #: ◎◎◎◎) the other day.
The order number is ◎◎◎◎.
As a matter of fact, I have ordered wrong item.
Can I switch with ◎◎◎◎ (Model#: ◎◎◎◎)?
If it is possible, I will place an order the items (Model#: ◎◎◎◎) that I would like to switch with now.
I will return the items that I ordered mistakenly, but is it possible for you to refund?
I am very sorry for the inconvenience, but I would appreciate your favorable reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 223文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 502.5円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
yukoroch807
Starter
翻訳の経験はまだ1年もありませんが、米軍関係や外資系の会社に長く勤めていたので英語を使うのには特に支障はありません。昨年の8月から11月にフェローアカデミ...