Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になっております。 いつも丁寧な対応に感謝しています。 今後もあなたから買い続けたいと考えています。 あなたと専属契約を結びたいと思います...
翻訳依頼文
いつもお世話になっております。
いつも丁寧な対応に感謝しています。
今後もあなたから買い続けたいと考えています。
あなたと専属契約を結びたいと思います。
そうした場合、特別価格で購入することはできないでしょうか?
そうしてもらえれば私は1ヶ月に500個以上販売できます。
お互いメリットは大きいと思います。
日本でハートや星などの記号入力が可能な販売者がいます。
私もこの文字を採用したいのですが可能ですか?
お返事お待ちしております。
いつも丁寧な対応に感謝しています。
今後もあなたから買い続けたいと考えています。
あなたと専属契約を結びたいと思います。
そうした場合、特別価格で購入することはできないでしょうか?
そうしてもらえれば私は1ヶ月に500個以上販売できます。
お互いメリットは大きいと思います。
日本でハートや星などの記号入力が可能な販売者がいます。
私もこの文字を採用したいのですが可能ですか?
お返事お待ちしております。
Thank you for your continuous support.
I greatly appreciate your courteous correspondence.
I would like to continue buying from you.
I would also like to sign an exclusive contract with you.
In that case, is it possible to purchase it at a special price?
If you can do that, I can sell more than 500 in one month.
I believe there is a huge merit for both of us.
There is a seller that can enter stars and symbols in Japan.
I would also like to use this text. Is that possible?
I will be looking forward to your reply.
I greatly appreciate your courteous correspondence.
I would like to continue buying from you.
I would also like to sign an exclusive contract with you.
In that case, is it possible to purchase it at a special price?
If you can do that, I can sell more than 500 in one month.
I believe there is a huge merit for both of us.
There is a seller that can enter stars and symbols in Japan.
I would also like to use this text. Is that possible?
I will be looking forward to your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 209文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,881円
- 翻訳時間
- 28分