Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 測定の目的は、良品と不良品を判別し、不良品が流出しないようにすることです。 そのために測定量の大きさの正しい値を求める事にあるが、測定に用いる計測器の精度...

翻訳依頼文
測定の目的は、良品と不良品を判別し、不良品が流出しないようにすることです。
そのために測定量の大きさの正しい値を求める事にあるが、測定に用いる計測器の精度や測定方法が悪いと測定誤差を生じて厳密に正しい値を求める事ができない。
従ってより誤差の少ない測定を行い、真の値に近づける必要がある。

測定誤差とは、測定する品物の真の値と、実際に測定して得た値との差を測定誤差という。

問題意識の共有化
仲間意識の醸成
改善意識の高揚
改善する特性または代用特性を明らかにする
要因解析
データ収集
現状把握
sujiko さんによる翻訳
The purpose of measuring is to distinguish the perfect item and the item with defect as well as prevent the item with defect being distributed.
For this purpose, we have to obtain a correct value in its measuring.
However, if the measuring equipment used for the measurement is not precise enough and how to measure is not appropriate, it causes a difference and we cannot obtain the correct value strictly.
Therefore, we have to measure by minimizing the difference and to be close to the correct value at maximum.

The difference of the measuring means a difference between the correct value of the item measured and the value obtained after measuring.

Sharing the problem
Creating friendship
Increasing improvement
Clarifying the characteristics improved and the characteristics substituted
Analysis of factor
Collection of data
Understanding the current situation
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する