Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品交換について問い合わせいたします。 到着後商品確認したところ 複数の商品同士がくっつき離れない状態で届きました。 くっついた商品を手で剥がしたとこ...
翻訳依頼文
商品交換について問い合わせいたします。
到着後商品確認したところ
複数の商品同士がくっつき離れない状態で届きました。
くっついた商品を手で剥がしたところ、
塗料が剥がれた状態になり、不具合が出ています。
不具合が発生した商品は特定の商品のみで、他の商品は問題ありません。
商品は袋入れされておらず、生の状態で梱包されていましたが
一つずつ袋入れされていれば防げた不具合だと思います。
元々の梱包に問題があり不具合が発生していますが、
商品を交換することは可能ですか?
到着後商品確認したところ
複数の商品同士がくっつき離れない状態で届きました。
くっついた商品を手で剥がしたところ、
塗料が剥がれた状態になり、不具合が出ています。
不具合が発生した商品は特定の商品のみで、他の商品は問題ありません。
商品は袋入れされておらず、生の状態で梱包されていましたが
一つずつ袋入れされていれば防げた不具合だと思います。
元々の梱包に問題があり不具合が発生していますが、
商品を交換することは可能ですか?
I am contacting you about the exchange of items that I bought.
Checking the arrived items, these were arrived stuck together.
When I had tried to remover by hand, the painting came off from the items.
The problem was just for a certain item, so not all the items are affected hopefully.
The item wasn’t put in a bag and was packaged as it is.
This should be prevented if the item is wrapped in a plastic bag.
Would you change the affected item because the packaging was causing trouble for the matter?
Checking the arrived items, these were arrived stuck together.
When I had tried to remover by hand, the painting came off from the items.
The problem was just for a certain item, so not all the items are affected hopefully.
The item wasn’t put in a bag and was packaged as it is.
This should be prevented if the item is wrapped in a plastic bag.
Would you change the affected item because the packaging was causing trouble for the matter?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 224文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,016円
- 翻訳時間
- 8分