Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からイタリア語への翻訳依頼] Should you tighten the oil filter by hand or with the wrench? Four numbers 1...

翻訳依頼文
Should you tighten the oil filter by hand or with the wrench?

Four numbers 1 to 4 are printed around the outside of the filter : they serve as reference mark during tightening

If your filter does not have these 4 marks, you can write 4 numbers around the outside of the filter

In the video, the number 4 is written at the top, tighten the filter until the mark 3 comes around to the top

If the filter is not very accessible, the hand tightening will not be possible

If you don't tighten enough, you might lose oil with the engine running

If you tighten too much, it will be difficult to unscrew at the next replacement

It does not matter that you tighten by hand or with the wrench, the key is to tighten 3/4 turn after contact
flyers737 さんによる翻訳
E'meglio stringere il filtro dell'olio a mano o con la chiave?

Intorno alla parte esterna del filtro ci sono quattro numeri da 1 a 4 che servono come punti di riferimento per l'operazione di chiusura.

Se il filtro non dispone di questi 4 punti, li potete scrivere voi intorno alla parte esterna del filtro.

Nel video, il numero 4 è scritto in alto.

Chiudete il filtro girando la parte superiore fino ad arrivare al contrassegno 3.

Se il filtro non è molto accessibile, la chiusura manuale non sarà possibile.

Se non stringete abbastanza, potrebbe verificarsi una perdita d'olio mentre il motore è acceso.

Se serrate troppo, sarà difficile svitarlo alla successiva sostituzione.

Non è tanto importante chiudere il filtro a mano o con la chiave quanto stringerlo per 3/4 di giro dopo il contatto.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
720文字
翻訳言語
英語 → イタリア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
flyers737 flyers737
Starter