Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 何度か取引をさせて頂き、大変感謝しています。あなたが出品している×××の全ての商品は、日本にある×××の正規店でメンテナンスを受けることが出来ますか?

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん ideabank さん speedy さん shinjpn さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 75文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

runapiyoによる依頼 2011/06/20 17:51:27 閲覧 2065回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

何度か取引をさせて頂き、大変感謝しています。あなたが出品している×××の全ての商品は、日本にある×××の正規店でメンテナンスを受けることが出来ますか?

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/06/20 18:30:46に投稿されました
Thank you very much for having some transactions with me. Can all your items listed in xxx be maintained at the official shop of xxx in Japan?
★★★★☆ 4.0/1
ideabank
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/20 18:42:15に投稿されました
I really appreciate that I sometimes deal with you.
Can I take maintenances with your all products, which you put on show, at the official shop of XXX in Japan?
★★★★☆ 4.0/1
speedy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/20 18:39:04に投稿されました
I appreciate doing business with you several times. Will I be able to get maintenance for all your xxx products that you're selling at official xxx shops in Japan?
★★★★☆ 4.0/1
shinjpn
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/20 18:26:22に投稿されました
I am happy that I could pachase some items in the past from you. Is it possible for met to get maintainace from certified dealer of XXXXX in Japan?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。